论坛风格切换切换到宽版
  • 4310阅读
  • 69回复

日文对丈夫和妻子的叫法比较复杂也许有点搞笑 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线reirei12

发帖
1037
威望
7
贡献值
20
好评度
22
只看该作者 10楼 发表于: 2014-05-23
回 花想容 的帖子
花想容:这些是乡土农村或者我们的父母辈的叫法,不代表不尊重,爱的表达方式因习俗,环境,地区文化差异而异。 %!QY:[   
我家那口子就喜欢叫我老太婆,我觉得很好。照我看日本那叫法也觉得莫名其妙啊,这就是差异。 (2014-05-23 17:06)  _4MT,kN  
Y"Y+U`Qt  
对啊,差异来自文化背景不同,叫法咋看难听也是说明感情好才允许对方那么叫。
离线reirei12

发帖
1037
威望
7
贡献值
20
好评度
22
只看该作者 11楼 发表于: 2014-05-23
回 末儿 的帖子
末儿:哈哈,我们家老公我喊老刻薄,他喊我难伺候
 (2014-05-23 16:58)  yM-3nwk  
_/ Uer }  
这叫法比较特别啊,哈哈。
离线花想容

发帖
60820
威望
125
贡献值
101
好评度
96
只看该作者 12楼 发表于: 2014-05-23
回 reirei12 的帖子
reirei12:对啊,差异来自文化背景不同,叫法咋看难听也是说明感情好才允许对方那么叫。 (2014-05-23 17:28)  d/4kF  
tf+5@Zf]4  
是这道理。
多少次散场忘记了忧伤

离线liegroup
发帖
2866
威望
16
贡献值
4
好评度
3
只看该作者 13楼 发表于: 2014-05-23
御父样,御母样,哈哈,好穿越的词。我以前在一本书上见过这两个称呼,是溥杰的日本夫人嵯峨浩写的自传《流浪王妃》。她出身日本华族,所以父母家比较庄重,是这么称呼的。不过因为我对这两个词的认知是来自于那本书的,所以看到它俩觉得是从书里写的那个年代穿越来的,脑子里紧接着浮现出的就是一个人名,“吉冈御用挂”。这个人是当年包办溥杰和嵯峨浩婚事的直接经手人,也是溥仪做满洲国皇帝时最恨的人,吉冈是姓,御用挂是职务。嵯峨浩写到她出嫁前家里操办婚事时,“御父样——御母样——吉冈御用挂” 这几个词反复出现,所以它们三个词在我脑子里是成串儿长在一起的
It's important not to give up.
离线末儿

发帖
15185
威望
136
贡献值
100
好评度
134
只看该作者 14楼 发表于: 2014-05-23
回 花想容 的帖子
花想容:没有深厚的感情是叫不出来滴是不啊,我看不错。 (2014-05-23 17:07)  FojsI<  
\D]H>i$  
比较付合俺两个性,哈哈
离线末儿

发帖
15185
威望
136
贡献值
100
好评度
134
只看该作者 15楼 发表于: 2014-05-23
回 reirei12 的帖子
reirei12:这叫法比较特别啊,哈哈。 (2014-05-23 17:29)  2JV,A Zf  
"s6O|=^*  
美食总动员
离线彩云飘过

发帖
13414
威望
30
贡献值
40
好评度
43
只看该作者 16楼 发表于: 2014-05-23
跟着孩子一块儿叫~
彩云飘过,潮水奔放,海鸥在歌唱~~
离线reirei12

发帖
1037
威望
7
贡献值
20
好评度
22
只看该作者 17楼 发表于: 2014-05-23
回 liegroup 的帖子
liegroup:御父样,御母样,哈哈,好穿越的词。我以前在一本书上见过这两个称呼,是溥杰的日本夫人嵯峨浩写的自传《流浪王妃》。她出身日本华族,所以父母家比较庄重,是这么称呼的。不过因为我对这两个词的认知是来自于那本书的,所以看到它俩觉得是从书里写的那个年代穿越来的,脑子里紧接 .. (2014-05-23 17:33)  rJK3;d?E  
%^}3:0G  
您知道得很多啊,日本的华族是当时的贵族,虽是政治婚姻,但这对异国夫妻人品都不错,婚后一直恩爱。嵯峨不愧为贵族女性,远嫁中国,有点王昭君的感觉。溥仪人品不怎么样,弟弟溥杰与他完全不同。
离线sjw

发帖
7368
威望
3
贡献值
8
好评度
12
只看该作者 18楼 发表于: 2014-05-23
复杂
离线花想容

发帖
60820
威望
125
贡献值
101
好评度
96
只看该作者 19楼 发表于: 2014-05-23
回 末儿 的帖子
末儿:比较付合俺两个性,哈哈 (2014-05-23 18:37)  dY|~"6d)  
b@6hGiqx  
恩,夫妻间咋个叫法只要两口子乐意就成。
多少次散场忘记了忧伤

快速回复
限100 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个