论坛风格切换切换到宽版
  • 5004阅读
  • 55回复

[其它歌曲]Auld Lang Syne(友情天长地久为Jennyadavid庆生) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线彩云飘过

发帖
13415
威望
33
贡献值
43
好评度
46
只看该作者 30楼 发表于: 2012-02-08
这几段文正台下生活的视频真有意思,长跑翻译的很棒,打这么多字也是够辛苦的,谢谢各位朋友了~
彩云飘过,潮水奔放,海鸥在歌唱~~
离线人生长跑

发帖
47686
威望
167
贡献值
206
好评度
195
只看该作者 31楼 发表于: 2012-02-08
辛苦是不会啦,只是粤语有些字如果直接翻译过来就很怪异, D _/^+H]1  
我必须用正确的中文,还好这难度不大,呵呵。
离线jennyadavid

发帖
3780
威望
154
贡献值
298
好评度
189
只看该作者 32楼 发表于: 2012-02-09
在一次謝謝長跑哥的翻譯 我試著用軟體 簡易修復了畫質2次   都改善有限(差異不大) 來源畫質不夠好的關係。。。我之前請教過別人 也是說來源畫質不能太差 不然改善有限 (不能像 春夏秋冬 文正大哥 畫面雖不到1分鐘 但多少還有改善些)  真是不好意思  但我仍是會將全集約5分鐘 在上傳一次 把你翻譯粵語成中文 用備註說明  只能先這樣了  sorry. 感恩
离线yolanda
发帖
479
威望
6
贡献值
1
好评度
7
只看该作者 33楼 发表于: 2012-02-09
Re:回 20楼(jennyadavid) 的帖子
引用第22楼人生长跑于2012-02-07 20:23发表的 回 20楼(jennyadavid) 的帖子 : *Ho/ZYj3  
翻好了。
刘文正特集1
....... -8r  
~><^'j[  
T:/,2.l  
长跑,特辑1 文正的配音最后一句就是这么说的吗 :4MB]v[K  
离线人生长跑

发帖
47686
威望
167
贡献值
206
好评度
195
只看该作者 34楼 发表于: 2012-02-09
引用第32楼jennyadavid于2012-02-09 08:55发表的  : ynw5-aS3  
在一次謝謝長跑哥的翻譯 我試著用軟體 簡易修復了畫質2次   都改善有限(差異不大) 來源畫質不夠好的關係。。。我之前請教過別人 也是說來源畫質不能太差 不然改善有限 (不能像 春夏秋冬 文正大哥 畫面雖不到1分鐘 但多少還有改善些)  真是不好意思  但我仍是會將全集約5分鐘 在上傳一次 把你翻譯粵語成中文 用備註說明  只能先這樣了  sorry. 感恩 lY{FSGp  
(tCUlX2  
不客气, 只要我有时间,这些都不是问题。
离线人生长跑

发帖
47686
威望
167
贡献值
206
好评度
195
只看该作者 35楼 发表于: 2012-02-09
Re:Re:回 20楼(jennyadavid) 的帖子
引用第33楼marchmin于2012-02-09 09:05发表的 Re:回 20楼(jennyadavid) 的帖子 :
长跑,特辑1 文正的配音最后一句就是这么说的吗 vTaJqEE  
lj{VL}R  
o/C\d$i'  
粤语原字是这样: 0b/WpP  
f)g7 3=  
但系我最近要拍戏,我好忙,冇时间啊 = <j"M85.  
N gLU$/y;  
普通话: ?x+Z)`w_  
=) E,8L  
但是我最近要拍电影,我很忙,没有时间啊
离线jennyadavid

发帖
3780
威望
154
贡献值
298
好评度
189
只看该作者 36楼 发表于: 2012-02-09
跑哥 再配字幕呢~本想直接上傳約5分鐘影片,用說明備註邊看 但覺得這樣無法將文正神情和對話內容襯托出,覺得對話還蠻有趣的(你翻的也不錯喔 我之前常看港劇 看的影劇翻的也差不多是這樣)..已經配好第一集 無奈影片的畫質改善有限 但應可比YT清晰一點點  等我配好你的翻譯+我加入字幕 看有無秒差不妥?  還好能聽懂一點點 加上你的翻譯 配上字幕應還不是問題...最後 在等我上傳  在讓你校閱字幕看有沒有哪有問題囉....耐心等一下阿 盡量今晚配好字幕  
[ 此帖被jennyadavid在2012-02-09 21:58重新编辑 ]
离线yolanda
发帖
479
威望
6
贡献值
1
好评度
7
只看该作者 37楼 发表于: 2012-02-09
Re:Re:Re:回 20楼(jennyadavid) 的帖子
引用第35楼人生长跑于2012-02-09 10:38发表的 Re:Re:回 20楼(jennyadavid) 的帖子 :
粤语原字是这样:
但系我最近要拍戏,我好忙,冇时间啊
....... wODvc9p}]  
8<PKKDgbfd  
E[Bo4?s&^  
谢谢长跑,是台词吧,文正怎么没再说得委婉些呢~ k&s; {|!  
离线人生长跑

发帖
47686
威望
167
贡献值
206
好评度
195
只看该作者 38楼 发表于: 2012-02-09
引用第36楼jennyadavid于2012-02-09 21:50发表的  : LZV}U*  
跑哥 再配字幕呢~本想直接上傳約5分鐘影片,用說明備註邊看 但覺得這樣無法將文正神情和對話內容襯托出,覺得對話還蠻有趣的(你翻的也不錯喔 我之前常看港劇 看的影劇翻的也差不多是這樣)..已經配好第一集 無奈影片的畫質改善有限 但應可比YT清晰一點點  等我配好你的翻譯+我加入字幕 看有無秒差不妥?  還好能聽懂一點點 加上你的翻譯 配上字幕應還不是問題...最後 在等我上傳  在讓你校閱字幕看有沒有哪有問題囉....耐心等一下阿 盡量今晚配好字幕  [表情]   8eX8IR!K9  
05)|"EX)  
呵呵!你真的好勤快,这个不太容易办, 你一定很伤神吧, e[4V%h  
你真的是一个铁杆粉丝,绝大多数的刘迷都要自愧不如了。
离线人生长跑

发帖
47686
威望
167
贡献值
206
好评度
195
只看该作者 39楼 发表于: 2012-02-09
Re:Re:Re:Re:回 20楼(jennyadavid) 的帖子
引用第37楼marchmin于2012-02-09 21:57发表的 Re:Re:Re:回 20楼(jennyadavid) 的帖子 :
谢谢长跑,是台词吧,文正怎么没再说得委婉些呢~ =h[yA f  
|8'B/ p=  
u_Zm1*'?B  
其实我并不是很喜欢那家长, -$L(y@%X^  
从他的言语中我觉得他似乎对艺人很不屑, uN(b.5y  
不大尊重男艺人, f !!P  
我也不明白为何文正要拍这一段, NDW8~lkL  
至于特集2&3我还觉得OK。
快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个